für Leute an den heutigen "political fringes" ein Hassobjekt dar, aber dieses wunderschöne Naturphänomen, nicht zuletzt auf Fahnen auch ein uraltes Symbol, dürfte das wenig kratzen
Weil heute auch eine Vokabel in meinen Sprachübungen war doch mal bisschen Etymologie...
Auf Polnisch: tęcza [tentscha mit nasalem en und hartem tsch]
Das bedeutete wohl ursprünglich Regen-/Gewitter-/Hagelwolke (Wolke für sich heißt chmura, ein sehr schönes Wort, vorallem in "za chmurami" - hinter den Wolken), wurde dann aber zum .
Im Ukrainischen gibt's zwei Wörter für den Regenbogen:
веселка [weselka] und райдуга [rajduha].
Das erste leitet sich wohl von fröhlich/froh/heiter ab (gay halt ), vgl. auch entsprechendes Adjektiv im Polnischen: wesoły [das ł wie eine Mischung aus w und u, und das y wie eine Mischung aus kurzem i und ü].
Zum zweiten gibt's auch ein verwandtes Wort im Russischen, радуга [raduga], in beiden Fällen wird die Bedeutung wohlwollender/gnädiger Himmel angenommen. Himmel (nicht im religiösen Sinn, da heißt Himmel/Paradies wie im Persischen raj/рай) in modernen slawischen Sprachen ist aber was mit niebo/небо.
Das -duha/-duga ähnelt dabei dem litauischen (*) (und, ausgestorben, prussischem) Wort für Himmel: dangus... womit wir, in "angelsächsischen" (©Dugin) Slang wechselnd, einmal die volle Runde gedreht hätten - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Dangus
(*) Litauisch ist ja bekanntlich einer der archaischsten noch lebenden indoeuropäischen Sprachen - und klingt wunderschön Aber das ist dann Baltistik viewtopic.php?t=2607; entsprechend zu lit.
vaivorykštė [waiworjkschtä] und lett. varavīksne [warawiiiksne] ein andermal